Looking for Language Liaisons

As some of you may know, this summer through Google Summer of Code I’m working on internationalization of musicbrainz-server. As outlined in my proposal, I’m currently looking to find what I call “language liaisons”: folks willing to be the go-to person about a given language for me and other developers.

Auf deutsch!
Auf Deutsch!

What’s expected of liaisons:

  1. Willing to be pestered occasionally, by me or other developers, about language-specific concerns: when adding new features, and thus adding new strings, we’d like to be able to ensure nothing’s added that will need to be changed before it can be translated into a given language.
  2. Willing to file bugs for strings already in the database that are untranslatable, should you find them.
  3. Be on the musicbrainz-i18n mailing list; this will be the main venue for organization and communication about i18n issues.
  4. Ideally, to be an active translator for your language – but this isn’t a requirement, because I’d like to get the widest global coverage I can; even if a language doesn’t currently have a translation, we don’t want to unintentionally sabotage future translators with untranslatable strings!
musicbrainz-japanese
日本語

I’ll also be determining a (related) list of “target languages” for the summer, with the intention of releasing translation on musicbrainz.org with these languages at the end of the summer. I’ll consider for inclusion on this list languages that are both in active translation on Transifex and have language liaisons.

If you’re interested in being a language liaison, please contact me: ianmcorvidae (at) musicbrainz (dot) org, editor ianmcorvidae, or ianmcorvidae on IRC, and join the mailing list.

If you’re interested in i18n generally,  please join the musicbrainz-i18n list. For more information on my project and musicbrainz-server i18n, see the server internationalization wiki pagemy post on my personal blog, and my official proposal, or come ask about it on IRC or the mailing list!

(less useful languages)
(less useful languages)

2 thoughts on “Looking for Language Liaisons”

  1. Good initiative. I’ve requested a Dutch team, and I’m willing to contribute to the translation, being a liaison is a bit too much for me at the moment.

  2. Here is some more appropriate stuff for Japanese pic I’ve seen here :
    Release date 発売日
    Release origin (label) 発売元
    Catalogue number 品番
    Bar code JANコード
    Just my small contribution.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.